A kérdés viszont az, hogy szerintetek post-it-eket használt vagy nem? A videó alapján nem tudom eldönteni, de a Google Translator "sticky notes"-nak, vagy "ragadós cetli"-nek fordítja, amit a srác írt japánul.

2010. június 16., szerda
Stop motion video papír Super Mario-val
Egy japán diák készítette ezt a videót két hét alatt, délutánonként, suli után. Ötezer jent, azaz kábé 12500 forintot költött a projektre... de a fíling felbecsülhetetlen.
A kérdés viszont az, hogy szerintetek post-it-eket használt vagy nem? A videó alapján nem tudom eldönteni, de a Google Translator "sticky notes"-nak, vagy "ragadós cetli"-nek fordítja, amit a srác írt japánul.
A kérdés viszont az, hogy szerintetek post-it-eket használt vagy nem? A videó alapján nem tudom eldönteni, de a Google Translator "sticky notes"-nak, vagy "ragadós cetli"-nek fordítja, amit a srác írt japánul.
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
1 megjegyzés:
hátőőőő... tényleg nem egyértelmű és japánul se tudok, de ragadós cetlire tippelek. ha meg a gugli is azt mondja, főleg :)
Megjegyzés küldése